Verben | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| mejorarse auch - tiempo | sichAkk. bessern | besserte, gebessert | auch - Wetter | ||||||
| enmendarse | sichAkk. bessern | besserte, gebessert | | ||||||
| reformarse | sichAkk. bessern | besserte, gebessert | | ||||||
| mejorar algo (oder: a alguien) | jmdn./etw. bessern | besserte, gebessert | | ||||||
| descontrolarse | außer sichDat./Akk. geraten | ||||||
| arrebatarse | außer sichDat./Akk. geraten | ||||||
| gibarse [ugs.] - aguantarse, fastidiarse | sichAkk. abfinden (müssen) | fand ab, abgefunden | | ||||||
| desenvolverse | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| apañárselas | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| ayudarse | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| manejarse | sichDat. zu helfen wissen | ||||||
| echarse un lingotazo | sichDat. einen hinter die Binde kippen | ||||||
| fastidiarse con (oder: de) algo | sichAkk. mit etw.Dat. abfinden müssen | ||||||
| pasar por el aro [ugs.] [fig.] | sichAkk. durch etw.Dat. durchbeißen müssen [fig.] | ||||||
Substantive | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| el mejoramiento | das Bessern kein Pl. | ||||||
| el repliegue | das In-sich-Zurückziehen kein Pl. | ||||||
| la autocontratación [JURA] | das Insichgeschäft auch: In-sich-Geschäft Pl.: die Insichgeschäfte, die In-sich-Geschäfte | ||||||
Präpositionen / Pronomen / ... | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| se Pron. - reflexivo, recíproco | sich Reflexivpron. | ||||||
| sí Pron. - con preposición | sich Reflexivpron. | ||||||
Adjektive / Adverbien | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| en sí mismo | an sich | ||||||
| de por sí | an sich | ||||||
| de suyo | an sich | ||||||
| en más - con verbos de apreciación | (viel) besser | ||||||
| mucho mejor | ungleich besser - weitaus | ||||||
Phrasen | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| meterse un pelotazo [fig.] [ugs.] | sichDat. einen hinter die Binde gießen | ||||||
| Como cebas, así pescas. | Wie man sichAkk. bettet, so liegt man. | ||||||
| ¡Mejor! | Umso besser! | ||||||
| Más vale tarde que nunca. | Besser spät als nie. | ||||||
| Más vale caer en gracia que ser gracioso. | Besser ein Quentlein Glück als ein Pfund Weisheit. | ||||||
| Más vale pájaro en mano que cien (auch: ciento) volando. | Besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach. | ||||||
| Más vale malo conocido que bueno por conocer. | Besser den Spatz in der Hand als die Taube auf dem Dach. | ||||||
Beispiele | |||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| Se abrazaron. | Sie umarmten sichAkk.. | ||||||
| No se preocupe, Sra. Maier. Se las doy hoy en el hotel. | Machen Sie sichDat. keine Sorgen, Frau Maier. Ich gebe sie Ihnen heute im Hotel. | ||||||
| Se ha generalizado el uso de la palabra "web". | Das Wort "Web" hat sichAkk. eingebürgert. | ||||||
| Elena no se deja distraer. Trabaja como una hormiguita. | Elena lässt sichAkk. nicht ablenken. Sie arbeitet unermüdlich. | ||||||
| Siempre lleva el móvil consigo. | Er hat immer das Handy bei sichDat.. | ||||||
| Toni se peleó con Manolo por el CD. | Toni hat sichAkk. mit Manolo um die CD gestritten. | ||||||
| Ya se ha solucionado. | Es hat sichAkk. erübrigt. | ||||||
| Ya está resuelto. - tema, etc. | Es hat sichAkk. erledigt. | ||||||
| El niño lleva a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichAkk. herum verrückt | ||||||
| El niño trae a todos de cabeza [fig.] | Das Kind macht alle um sichAkk. herum verrückt | ||||||
| Se han cambiado las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichAkk. gewendet. | ||||||
| Se han vuelto las tornas. [fig.] | Das Blatt hat sichAkk. gewendet. | ||||||
| Se ha vuelto la tortilla. [ugs.] [fig.] | Das Blatt hat sichAkk. gewendet. [fig.] | ||||||
| tanto mejor | umso besser | ||||||
Werbung
Werbung







